Loading…

Cross-cultural adaptation and validation of the Argentine “American Shoulder and elbow surgeons, patient self-report section” questionnaire

AbstractBackgroundAmerican Shoulder and Elbow Surgeons questionnaire (ASES-p) has been translated into Spanish, but it has not been adapted to the Argentine population yet. Although Spain and Argentina speak the same language, linguistic differences between Spanish-speaking countries may affect the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Musculoskeletal science & practice 2019-10, Vol.43, p.37-44
Main Authors: Policastro, Pablo Oscar, Pierobon, Andrés, Pérez, Joaquín, Novoa, Gabriel Adrián, Calvo Delfino, Melina, Sajfar, Malka Eugenia, Salzberg, Sandra, Carmody, Candela, Dorado, Javier Hernán, Raguzzi, Ignacio, Soliño, Santiago, Pérez Calvo, Eliana Cecilia
Format: Article
Language:English
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Items that cite this one
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:AbstractBackgroundAmerican Shoulder and Elbow Surgeons questionnaire (ASES-p) has been translated into Spanish, but it has not been adapted to the Argentine population yet. Although Spain and Argentina speak the same language, linguistic differences between Spanish-speaking countries may affect the interpretation of the different items included in the questionnaire.ObjectiveTo conduct the translation, cross-cultural adaptation and validation of the self-report section of the ASES-p into Argentine Spanish for patients with musculoskeletal shoulder disorders, and to assess its psychometric properties.DesignStudy of diagnostic accuracy/assessment scale.MethodThe study was carried out in three consecutive phases: translation, cross-cultural adaptation and validation for its use in Argentina. In the third phase, we used the ASES-p, Short Form 36 (SF-36), EuroQol-5D (EQ-5D), and Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaires, and the Global Rating of Change (GROC) scale.ResultsOne hundred three participants completed a set of questionnaires on two occasions and were included in the final analysis. The time taken to answer and score the questionnaire was 118 and 52 s, respectively. Neither a ceiling nor a floor effect was observed. Cronbach's alpha coefficient was 0.85. Intraclass correlation coefficient was 0.83. A significant correlation was found between the DASH, the GROC and various SF-36 subscales. There were strong indices of concurrent-cross validation, longitudinal validity, and construct validity. The ASES-p questionnaire showed a minimal clinically important difference (MCID) value of 7.88 points.ConclusionSome psychometric properties in reliability and validity were acceptable in the Argentine version of the ASES-p questionnaire.
ISSN:2468-7812
2468-7812
DOI:10.1016/j.msksp.2019.05.010